Chit Latt (ခ်စ္လတ္)

In our dreams, we can go anywhere, we can be anybody, and we can do anything. When we dream, we are like passengers on a moving train, unable to control our actions and choose surroundings. We let our mind take over and help recharge the mind and revitalize the body. လူ႔ဘ၀ရဲ့ ေမွ်ာ္လင့္ျခင္း အိပ္မက္မ်ားစြာကို မက္ရင္းျဖင့္....

တစ္ခါက သားအဖနွစ္ေယာက္ဟာ ခရီးတစ္ခုကိုထြက္လာရင္း ျမစ္က်ယ္တစ္ခုေပၚက
တံတားအေသးေလးတစ္ခုကို ျဖတ္ေက်ာ္ဖို႔ အလုပ္မွာ...... အေဖလုပ္သူက ၅ နွစ္ အရြယ္သမီးေလးအတြက္ စိုးရိမ္ပူပန္တာေၾကာင့္ သမီးငယ္အား ` သမီးေလး.......ေဖေဖ့လက္ကို တင္းတင္းစုပ္ထားျပီး ကူးမယ္ေနာ္။ ဒါဆို သမီး ျပဳတ္က်ေတာ့မွာ မဟုတ္ဘူးေလ´ လို႔ ေျပာလိုက္သတဲ့။ ထိုအခါ သမီးေလးက `မဟုတ္ေသးပါဘူးေဖေဖရာ။ ေဖေဖကသာ သမီးလက္ကိုစုပ္ကိုင္ထားရမွာပါ´ လို႔ ေျဖေတာ့ အေဖလုပ္သူလည္း သမီးျဖစ္သူအေျပာေၾကာင့္ စိတ္ရွဳပ္ေထြးသြားျပီး `ဘာကြာျခားလို႔လည္း သမီးရယ္´ လို႔ ျပန္ေမးလိုက္သတဲ့။

ဒီေတာ့ သမီးလုပ္သူက ` အရမ္းကြာျခားတာေပါ့ ေဖေဖရာ။ ေဖေဖ စဥ္းစားၾကည့္ေလ..........သမီးသာ ေဖေဖလက္ကို ကိုင္ထားမယ္ဆို သမီးတစ္ခုခုျဖစ္ခဲ့မယ္ဆို၊ သမီးကိုင္ထားတဲ့ လက္က လြတ္သြားဖို႔ အခြင့္အေရးပိုမ်ားတယ္ေဖေဖရယ္ ။ ´ `ဒါမယ့္ ေဖေဖသာ သမီးလက္ကို ကိုင္ထားမယ္ဆိုရင္ျဖင့္ သမီးေသေသခ်ာခ်ာ သိေနတာကေတာ့ သမီးတို႔ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ေဖေဖက သမီးလက္ကို ဘယ္ေတာ့မွ လႊတ္မွာမဟုတ္ဘူး ဆိုတာကိုပါဘဲ ေဖေဖ။´

( တြဲေသာလက္မ်ားတိုင္းမွာ ကြဲျပားေသာ အဓိပၸါယ္မ်ားစြာရွိေနေပမယ့္....... ေပးဆပ္သူတို႔ရဲ႕ ေမတၱာနွင့္ စုပ္ကိုင္ထားေသာ လက္တစ္စံုသည္ သင့္အား မည္သည့္ဘ၀လမ္းၾကမ္း အႏၱရယ္၊ အခက္အခဲကို ေက်ာ္ျဖတ္ပါေစ ဘယ္ေသာအခါမွ စြန္႔ခြါျခင္းဆိုေသာ စကားကို ေယာင္ယမ္းတမ္းတကာ လုပ္မည္မဟုတ္တာကေတာ့ အေသအခ်ာပါ၊ လူတိုင္း ေပးဆပ္ေသာေမတၱာမ်ားျဖစ္ တြဲလက္မ်ား ျမဲနိုင္ပါေစသား........။ ။)

[ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ေပးပို႔ေသာ forward mail ထဲက English story ေလးကို ဘာသာျပန္ထားျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ]

0 comments:

Search This Blog

Blog Archive

Visitor

-