Chit Latt (ခ်စ္လတ္)

In our dreams, we can go anywhere, we can be anybody, and we can do anything. When we dream, we are like passengers on a moving train, unable to control our actions and choose surroundings. We let our mind take over and help recharge the mind and revitalize the body. လူ႔ဘ၀ရဲ့ ေမွ်ာ္လင့္ျခင္း အိပ္မက္မ်ားစြာကို မက္ရင္းျဖင့္....


တရံေရာအခါမွာ ကေလးငယ္ေလးတစ္ဦးဟာ ျကယ္ေလးကုိ ျကည့္ျပီး စတင္ငိုေျကြးေနသတဲ့။ ဒီငိုေျကြးသံကို သူျကည့္ေနတဲ့ျကယ္ကေလးက ျကားတဲ့အခါ ကေလးငယ္ကုိေမးသတဲ့ “ဘာေျကာင့္မ်ား ငါ့ကိုျကည့္ျပီးငိုေန၇သလဲ ကေလးငယ္ရယ္”လို႔ ေမးလိုက္ပါတယ္။

ထိုအခါကေလးငယ္က “ျကယ္ကေလးရယ္ နင္ကငါ့ရဲ့ ဟိုးအေဝးျကိီမွာ ရွိေနေတာ့ ငါနင့္ကို ဘယ္ေတာ့မ်ားမွ ထိေတြ႔လို႔မရေတာ့လို႔ပါ” လို႔ ငိုျပီးေျဖတာေပါ့ေနာ္။ ဒီေတာ့ ျကယ္ကေလးျပန္ေျဖလိုက္တာကုိ ကေလးငယ္ေလးျကားလုိက္တာကေတာ့ “ကေလးငယ္ရယ္ ငါသာမင္းရဲ့ နွလံုးသားမွာ မရွိခဲ့ရင္ေတာ့ ဘယ္ေလာက္ပဲအေနနီးေနပါေစ၊ မင္းေလး ငါ့ကုိ မျမင္နိဳင္ပါဘူးကြယ္.........။ ။”

translates from " A Small Boy" by John Magliola

[ဒီဇာတ္လမ္းေလးကေတာ့ ခ်စ္ျခင္းေမတၱာဆိုတာ အေနနီးျခင္း၊ ေဝးျခင္း နွင့္ မသက္ဆိုင္ပါဘူး။ လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ရဲ့ နွလံဳးသားတစ္ေနရာမွာ ရွိေနခဲ့ရင္ျဖင့္ အခ်စ္ဆိုတဲ့အရာဟာ နီးနီးေဝးေဝးအရာအားလံုးကုိျမင္နိဳင္စြမ္းရွိပါတယ္။]

0 comments:

Search This Blog

Blog Archive

Visitor

-